A farm, ahol élünk 100% magyar rajongói honlap - prairie.hu

Versrészletek - Dalszövegek

A sorozatban több népszerű angol/amerikai vallásos, karácsonyi, gyerek-, stb. dal hangzott el, és több költőtől idéztek.

Persze a versidézeteket szinkronizálták, éppen ezért furcsa érzés volt rátalálni egy-egy eredetire. Pl. egyszer Albert olvasott Mary-nek Elisabeth Barrett-Browning-tól és ezt megtaláltam eredetiben. Egy másik alkalommal egy régi angol költeményekből álló gyűjteményt vettem ki a könyvtárból, nyelvvizsgára készülve, amelyben véletlen találtam egy a sorozatban idézett Byron-verset.

Az énekek nagy részével ötéves énekkaros pályafutásom alatt találkoztam, és mindig nagyon megörültem, hogy "ezt már hallottam a Farm-ban".
Egyes énekek meghallgathatóak a Multimédia/Hangok menüpontban!

Az egyházi énekek megtalálásához elsőszámú forrásom a NetHymnal oldal.

6. If I should wake before I die - "Ha élőhalott lehetnék"

A rész elején két ének is elhangzik. Az első többféle verzióban is ismert, itt az epizódban énekelt szöveg olvasható:

Go Tell Aunt Rhody
Go and tell Aunt Rhody,
Go and tell Aunt Rhody,
Go and tell Aunt Rhody
Her old grey goose is dead.

She died last Friday
She died last Friday
She died last Friday
Behind the old barn shed.

The one she's been saving
The one she's been saving
The one she's been saving
To make her feather bed.

Going to Boston
Goodbye girls, I'm going to Boston,
Goodbye girls, I'm going to Boston,
Goodbye girls, I'm going to Boston,
Early in the morning.

Won't we look pretty in the ballroom?
Won't we look pretty in the ballroom?
Won't we look pretty in the ballroom?
Early in the morning.

14.) Christmas at Plum Creek - "Karácsony a kis farmon"

A karácsonyi epizód háttérzenéjeként hallhatjuk a következő karácsonyi dalt:

The first Nowell
The first Nowell the angels did say
Was to certain poor shepherds in fields where they lay
In fields where they lay keeping their sheep
On a cold winter's night that was so deep
||:Nowell, Nowell, Nowell, Nowell, born is the king of Israel:||

37.) His father's son - "Alma a fájától"

John a következő versrészletet olvassa fel, miközben sétálnak le a domboldalon:

Zúgj csak, mélységes fekete óceán, zúgj hát,
Flották szelik át nagy vizedet tízezerszám.
A part emberkéz pusztította rom,
S azon túl nincs emberi hatalom.

George Gordon Byron - The Dark Blue Sea
(2. versszak)
Roll on, thou deep and dark blue ocean-roll!
Ten thousand fleets sweep over thee in vain;
Man marks the earth with ruin-his control
Stops with the shore;

43.) Going home - "A hazatérés"

John Jr. felolvas egy versrészletet Mary-nek, attól félve, hogy soha többé nem látja őt:
"Mikor elváltunk, könnyezve, csendben,
Örök bánat maradt e megtört szívben."

Az eredetit egy angol verseskötetben találtam meg:

George Gordon Byron - CCXXXIV
When we two parted
In silence and tears,
Half broken-hearted
To sever for years,
Pale grew thy cheek and cold,
Colder thy kiss;
Truly that hour foretold
Sorrow to this!

The dew of the morning
Sunk chill on my brow;
It felt like the warning
Of what I feel now.
Thy vows are all broken,
And light is thy fame:
I hear thy name spoken
And share in its shame.

They name thee before me,
A knell to mine ear,
A shudder comes o'er me-
Why wert thou so dear?
They know not I knew thee
Who knew thee too well:
Long, long shall I rue thee,
Too deeply to tell.

In secret we met:
In silence I grieve
That thy heart could forget
Thy spirit deceive.
If I should meet thee
After long years,
How should I greet thee?-
With silence and tears.

52. The collection - "A szív szava"

Ebben az epizódban vendégszerepelt Johnny Cash és felesége, June Carter Cash, így természetes, hogy több éneket is hallhatunk.
Az epizód elején énekli Johnny Cash "Hodgekiss testvér" a következőt:

Black Jack David
Blackjack David came a-ridin’ through the woods
Singin’ so loud and merry
His voice was a-ringin’ through the green, green fields
And he spied a fair-haired maiden
Spied a fair-haired maiden.

Would you forsake your husband, dear
Would you forsake your baby
Would you forsake your fine, fine home
Go with a Blackjack David
And go with Blackjack David?

Később Hodgekiss testvér ezt a dalt énekli, és sikerül felvidítania vele Dr. Baker egyik idős betegét:

Bring back
My Bonnie lies over the ocean
My Bonnie lies over the sea
My Bonnie lies over the ocean
O bring back my Bonnie to me
Bring back, bring back, o bring back my Bonnie to me, to me
Bring back, bring back, o bring back my Bonnie to me

Ez a dallam nálunk is közkedvelt, a következő szöveggel:

Az óceán partján megállok,
És nézem a kéklő eget,
Oly' messzire szállnak a felhők,
Oly' messze van a kedvesem.
Szállj, szállj, felhő, hozd vissza nékem a kedvesem,
Szállj, szállj, felhő, hozd vissza a kedvesem!

Az epizód végén a templomban Mrs. Foster énekli a következő dalt (valójában a film felvételekor June Carter Cash énekelte). Filmes baki, hogy ez az ének 1912-ben íródott, tehát jóval később, mint amikor a sorozat játszódott.

In the garden
I come to the garden alone
While the dew is still on the roses
And the voice I hear falling on my ear
The Son of God discloses.

And He walks with me, and He talks with me,
And He tells me I am His own;
And the joy we share as we tarry there,
None other has ever known.

59.) To live with fear - "Együtt a félelemmel"

Mary kórházi kezelésére gyűjtenek a templomban, miközben a "Rock of Ages" című egyházi ének első versszakát éneklik:

Rock of Ages, cleft for me,
Let me hide myself in Thee;
Let the water and the blood,
From Thy wounded side which flowed,
Be of sin the double cure;
Save from wrath and make me pure.

Ez megegyezik a református énekeskönyv

458. számú dicséretével:
Aki értem megnyíltál,
Rejts el ó örök kőszál!
Az a víz s a drága vér,
Melyet ontál a bűnér'
Gyógyír légyen lelkemnek,
Bűntől s vádtól mentsen meg!

68.) The wolves - "Farkasok"

Amikor a gyerekek a pajtában rekednek, és a kicsik nagyon félnek a kinn döhöngő kóborkutyák hangjától (amelyekről azt hiszik, farkasok), Mary ezt az éneket kezdi énekelni:

Oh, Susanna
Oh I come from Alabama with my banjo on my knee
I'm going to Louisiana Susanna for to see
Oh Susanna, oh don't you cry for me
For I come from Alabama with my banjo on my knee
It rained all night the day I left, the weather was so dry
The sun so hot, I froze to death, Susanna, don't you cry
Oh Susanna, oh don't you cry for me
For I come from Alabama with my banjo on my knee

88.) There's no place like home - "Otthon, édes otthon"

A következő vers nem szerepel itt, viszont a rész címe minden bizonnyal erre a kis versre utal:

Sweet home
Home, home, sweet home,
be it ever so humble,
there's no place like home.

Mary, Adam és a Vakok Iskolájának diákjai éneklik a következő éneket búcsúzóul, amikor Ingalls-ék hazaindulnak Wanut Grove-ba:

We journey...
We journey along quite contented in life
And try to live peaceful with all
We keep ourselves free from all trouble and strife
And we're glad when our friends on us call
Our hope it is happy and cheerful and bright
We're content and we ask nothing more
And the reason we prosper I'll tell to you now
There's a horseshoe hung over the door
Keep the horseshoe hung over the door
It will bring you good luck ever more
If you want to be happy and free from all care
Keep the horseshoe hung over the door

96.) Dance with me - "Táncolj velem"

Ebben az epizódban különösen sok és változatos zene hallható, például Toby Noe zongorajátéka (Camptown Races - bővebben a Wikipédián), illetve az epizód végén a táncmulatságban hallható hosszabb zenerészletek.

A templomban a korábban már idézett "Rock of Ages" kezdetű egyházi ének első és negyedik versszaka szól, Toby Noe "feldolgozásában" - amelyre Hester-Sue Terhune énekel (az őt játszó színésznő, Ketty Lester neves énekesnő is volt az 1960-as évektől kezdődően)

Rock of Ages
Rock of Ages, cleft for me,
Let me hide myself in Thee;
Let the water and the blood,
From Thy wounded side which flowed,
Be of sin the double cure;
Save from wrath and make me pure.

While I draw this fleeting breath,
When mine eyes shall close in death,
When I soar to worlds unknown,
See Thee on Thy judgment throne,
Rock of Ages, cleft for me,
Let me hide myself in Thee.

Itt elolvashatod és meghallgathatod az eredeti változatot.

Egy későbbi jelenetben pedig a következő egyházi ének hallható:

Amazing Grace
Amazing Grace, how sweet the sound,
That saved a wretch like me.
I once was lost but now am found,
Was blind, but now I see.

T'was Grace that taught my heart to fear.
And Grace, my fears relieved.
How precious did that Grace appear
The hour I first believed.

103.) Mortal mission - "A járvány"

Az epizód végén énekli a következő, közismert éneket Hester-Sue Terhune (Ketty Lester). A második versszakhoz ebben a formában semmilyen más forrást nem találtam, így hallás alapján írtam le. Újabb filmes baki: az ének 1905-ből származik.

Stand by me
When the storms of life are raging,
Stand by me;
When the storms of life are raging,
Stand by me;
When the world is tossing me
Like a ship upon the sea
Thou Who rulest the wind and the water,
Stand by me.

When my body is wracked with pain
Stand by me;
When my body is wracked with pain
Stand by me;
When my heart is filled with pain
And my eyes are filled with tears
Thou who love and thou who care
Stand by be.

122.)May we make them proud? - "Legyetek örökké büszkék rám!" (2. rész)

Albert olvassa fel a következő versrészletet a gyermekét gyászoló Mary-nek:

"Tudd, hol remény nincs, a gyász szenvtelen.
Csak fél hittel reménytelenek, bűnt rosszul ismerők.
Dühöngenek Isten trónjánál, vak éjféleken, vád daljaival..."

Ezt a verset már tudatosan kerestem, hiszen az epizódban elhangzik a költőnő neve is:

Elisabeth Barrett-Browning - Grief
I tell you, hopeless grief is passionless;
That only men incredulous of despair,
Half-taught in anguish, through the midnight air
Beat upward to God's throne in loud access
Of shieking and reproach. Full desertness,
in souls as countries, lieth silent-bare
Under the blanching, vertical eye-glare
Of the absolute Heavens. Deep-hearted man, express
Grief for thy Dead in silence like to death-
Most like a monumental statue set
In everlasting watch and moveless woe
Till itself crumble to the dust beneath.
Touch it; the marble eyelids are not wet;
If it could weep, it could arise and go.

125.)Sweet sixteen - "Drága 16 éves"

Az epizód végén a táncmulatságban hallható a következő tradicionális amerikai dallam (szöveg nélkül), illetve ugyanez hallható a 96.) Dance with me - "Táncolj velem" című rész végén is:

Beautiful dreamer
Beautiful dreamer, wake unto me,
Starlight and dewdrops are waiting for thee.
Sounds of the rude world, heard in the day,
Lull'd by the moonlight have all pass'd away!
Beautiful dreamer, queen of my song,
List while I woo thee with soft melody.
Gone are the cares of life's busy throng,
Beautiful dreamer, awake unto me!
Beautiful dreamer, awake unto me!

139.)Make a joyful noise - "Az ének hatalma"

Egy vak kisfiú, az epizód kulcsfigurája énekli:

Go tell it on the mountain
Go tell it on the mountain
Over the hills and everywhere
Go tell it on the mountain
That Jesus Christ is born
When I was a siner
I prayed both night and day
I asked my Lord to help me
And he showed me the way. (Why don't you)
Go tell it on the mountain...

154.)A christmas they never forgot - "Felejthetetlen karácsony"

Az epizód legelején egymás után két karácsonyi éneket is hallhatunk:

Deck the halls
Deck the halls with boughs of holly,
Fa la la la la, la la la la.
Tis the season to be jolly,
Fa la la la la, la la la la.

Don we now our gay apparel,
Fa la la, la la la, la la la.
Troll the ancient Yule tide carol,
Fa la la la la, la la la la.

See the blazing Yule before us,
Fa la la la la, la la la la.
Strike the harp and join the chorus.
Fa la la la la, la la la la.

Follow me in merry measure,
Fa la la la la, la la la la.
While I tell of Yule tide treasure,
Fa la la la la, la la la la.

Joy to the world
Joy to the world, the Lord is come!
Let earth receive her King;
Let every heart prepare Him room,
And Heaven and nature sing,
And Heaven and nature sing,
And Heaven, and Heaven, and nature sing.

Joy to the earth, the Savior reigns!
Let men their songs employ;
While fields and floods, rocks, hills and plains
Repeat the sounding joy,
Repeat the sounding joy,
Repeat, repeat, the sounding joy.

No more let sins and sorrows grow,
Nor thorns infest the ground;
He comes to make His blessings flow
Far as the curse is found,
Far as the curse is found,
Far as, far as, the curse is found.

He rules the world with truth and grace,
And makes the nations prove
The glories of His righteousness,
And wonders of His love,
And wonders of His love,
And wonders, wonders, of His love.

Almanzo gitáron, Charles pedig hegedűn játssza a következő népszerű karácsonyi dallamot, majd háttérzeneként a kórusmű változatot is halljuk:

O little town
O little town of Betlehem, how still we see thee lie,
Above thy deep and dreamless sleep, the silent stars go by
Yet in thy dark streets shineth the everlasting light
The hopes and fears of all the years are met in thee tonight.
For Christ is born of Mary and gathered all above,
While mortals sleep, the angels keep their watch of wandring love
O morning stars together proclaim the holy birth
And praises sing to God the king and peace to men on Earth

The last farewell - Végső búcsú

A legutolsó rész végén hallható a következő egyházi ének:

Onward, Christian soldiers
Onward, Christian soldiers, marching as to war,
With the cross of Jesus going on before.
Christ, the royal Master, leads against the foe;
Forward into battle see His banners go!

Onward, Christian soldiers, marching as to war,
With the cross of Jesus going on before.